教育 中考 高考 艺术特殊 自考 成考 考研 在职硕士 计算机 小学 文库 实习生 企业招聘 兼职 家教 交友 交易、二手
论坛最近更新教辅资料
安徽 北京 重庆 福建 甘肃 广东 广西 贵州 海南 河北 黑龙江 河南 湖北 湖南 江苏 江西 吉林 辽宁 内蒙古 宁夏 青海 山东 山西 陕西 上海 四川 天津 新疆 西藏 云南 浙江
当前位置:搜考网 >> 外语 >> 四六级 >> 四级 >> 2017年6月英语四级考试翻译练习题:书法

2017年6月英语四级考试翻译练习题:书法

2017-01-19 13:15:03  来源:互联网  浏览次数:0  文字大小:【】【】【
赞助商链接

  请将下面这段话翻译成英文:

  书法(calligraphy)在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置。书法已经历时2000多年了。它有五种主要的书写方式,每种都有不同的书写技法。练习书法需要文房四宝(FourTreasures of the Study)。书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式。今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习。如今,书法在西方也越来越受欢迎。

  参考翻译:

  In China,calligraphy occupies a very importantposition in the field of traditional art.Calligraphyhas a history lasting for more than 2,000years.There are five main ways of writing and eachneeds different techniques.To practice calligraphyrequires the Four Treasures of the Study.Calligraphy is considered to be an art form requiringinner peace.Today,although various modern ways of writing have come up,calligraphy is stillpracticed often as a hobby.Nowadays,it has also become more and more popular amongwesterners.

  1.书法在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置:“书法”译为calligraphy;“占有”可译为occupy,occupy常用的短语还有occupy oneself in,意为“从事于;位置”和“领域”有不同的含义,分别可译为position和field;“传统艺术” 则可译为traditional art。

  2.书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式:“认为”可译为consider,常用的结构是be considered to be…,意为“被认为是…”;“需要”可译为require; “内心平静”可译为inner peace。

  3.今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习:由“尽管...”可知该句可翻译为让步状语从句,“尽管”可用although或though表示,意为“虽然,尽管”,though与although的意思、用法一样,在其引导的句子中,不需要再用but这个连词;“出现”可译为come up,另外它还有“发生;发芽”的意思。

热点搜索: the to of 考试 英语 and in 雅思

  更多内容请继续关注





相关文章
百家姓查询 周公解梦大全 火星文转换器 新华字典 汉语辞海 诗词查询
  • 英汉词典 成语词典 脑筋急转弯 绕口令大全
  • 简繁互转 中草药大全 名著小说 国学经典